Search

.
⑦手ぶら/兩手空空
.
在日文的「手ぶら」字面上是指兩手空空,什麼...

  • Share this:

.
⑦手ぶら/兩手空空
.
在日文的「手ぶら」字面上是指兩手空空,什麼也沒有帶的意思。如果講的仔細一點,是指說「去了某處,卻什麼也沒有得到」,用途頗廣,大家可以參考一下底下留言的例句,應該可以更瞭解!
例:
・今日は一日中釣りをしに行ったのに、何も釣れず、手ぶらで帰ってきた。
(今天明明釣了一整天魚,卻什麼也沒有釣到,只好兩手空空地回家去。)
・お世話になった先生の家を訪ねるのに手ぶらで行くわけにはいかない。
(不能兩手空空地去平常很照顧我的老師家拜訪)
・せっかく家を訪ねてくれたのに、手ぶらで帰すわけには行かない。
(難得來我們家拜訪,不能讓你兩手空空地回去)
・今日のパーティー、持ち物は特にないので手ぶらでお越しください。
(今天的派對,沒有什麼特別要帶的東西,兩手空空地來就好了)
.
中国語の「兩手空空」は元々は経済的に余裕がない人を形容する単語でしたが、今はお金がないこと以外に、何も持っていないことも形容することができます。

例えば:
・當然不能兩手空空地去老師家拜訪啊!總要帶個伴手禮去吧!
(先生のところに行くのに手ぶらではいけないでしょう!手土産を持って行こう!)
・難得百貨公司週年慶,當然不能兩手空空地回去啊!
(せっかくのデパートのアニバーサリーセールだから、手ぶらで帰るわけにはいかないね!)
・我叫你順便幫我買晚餐回家,你怎麼兩手空空地回來了?
(あなたに、自分の夜ご飯を買うついでに私のもお願いしたのに、なんで手ぶらで帰ってきたの?)
・我找了半天還是找不到想買的東西,只好兩手空空地回家了。
(半日かかっても私の買いたいものが見つからなくて、結局私は手ぶらで帰ってくるしかなかった。)
・我不小心把錢都輸光了,現在兩手空空什麼也沒有了
(今日は負け続けてついお金を全部使い切ってしまい、今は何も持っていない。)
.
M:やんちゃん〜今日のやんちゃんの誕生日パーティ、何か持って行くものある?
(今天去你的生日派對,要幫忙帶什麼去嗎?)
Y:手ぶらで大丈夫〜来てくれるだけで嬉しいよ〜 (不用拉!你人來我就很開心了!)M:えっ手ぶら?!じゃあプレゼントもいらないのね?(兩手空空?那我就不帶禮物去囉!)Y:いや、それは...
(可以是可以拉...)


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts